南洋美食之南洋黑咖啡

image
物價上漲的年代一杯隨便咖啡都要價1.80令吉,在小漁村裡找到了1.20一杯的老店

在馬來西亞,你要喝咖啡時,馬上想到的一定不是辛巴克或是附近的精品咖啡店而是外觀樸實的kopi-tiam(老咖啡店)。其中位於怡保的白咖啡(馬來西亞美食節將會售賣)與居鑾的電視機牌咖啡為南洋咖啡之代表。來自居鑾的我,就見證了一座小城容下數百家咖啡店的繁榮街景,下午茶時間各個咖啡店生意興隆的熱鬧氣纷。

所謂南洋咖啡其實是一種以玉米、咖啡、白糖、牛油在高溫下不斷攪和,將每顆咖啡豆都裹上香濃的焦糖漿, 翻炒過程中吸收了牛油的香與淡淡的玉米香氣。

image
來到馬來西亞東岸一家小漁村裡,光臨港口邊唯一的華人老字號咖啡店

這種獨特的烘培方式誕生於早期的南洋(新加坡、馬來西亞、印度尼西亞的合稱)那時候物資缺乏,因此咖啡店的師傅為了減少沖泡咖啡時所需要的咖啡粉的發明。由於焦糖與牛油在烘烤過程中嚴重碳化,因此釋放出刺鼻的咖啡味,使得機械化尚未普遍前翻炒的師父必須將鼻子用濕布蓋上。為的是將每顆咖啡均勻的受熱,確保口感的一致性。因為這份堅持讓它獨有的香味能存留到現今物資富裕的年代。

同時創意的師傅也使用煉奶、淡奶、白糖與南洋咖啡豆組合,衍生了一下幾種咖啡:

  • kopi-c—淡奶+白糖+南洋咖啡(最愛)
  • kopi-o—南洋咖啡+白糖 , o就是烏黑的意思
  • kopi-o kosong —南洋咖啡(味道會比一般精品咖啡還來得酸、苦)
  • kopi-kao —南洋咖啡+煉奶,kao是福建話濃的意思
  • kopi-kao-kao — 南洋咖啡+煉奶+煉奶,當然,kaokao就是特濃啦
  • kopi-siew dai—南洋咖啡+少量煉奶/糖,siew dai就是少糖意思
  • kopi beng — 南洋咖啡+煉奶+冰塊, 其中beng與華文冰同音

當然除了以上組合以外還有其他的搭配,例如鴛鴦(咖啡+紅茶), kopi-milo(咖啡+巧克力粉)等等,等待你自己去探索。

image
中學時期,學校對面常去的美食中心也有售賣咖啡與烤麵包這經典組合。

通過以上命名方式可見,kopi本身是馬來語咖啡意思,接著的字眼都是用華文/方言命名。故這充滿濃厚多元民族色彩也就深深的烙印在我們的飲食文化中。

但是往往身為一位馬來西亞人,一直活在多元文化的環境裡早已經習慣了。來到了臺灣以後,才渾然發現這裡早晨5點鐘,沒有穆斯林起身禮拜阿拉的廣播也沒有味蕾因為口味差異不大而厭倦食物的煩惱,一種想家的念頭萌起的概念。

下星期便是我學校的馬來西亞美食周了,身為在異鄉留學的學子來說,能吃到家鄉菜是一種享受,即便價格再昂貴也是值得的。在馬來西亞,出外逛街許多人都喜愛去著名的某披薩連鎖店排隊、或是某售賣台灣夜市食物的連鎖店的炸雞排。雖然我沒來吃過馬來西亞的台灣雞排,但在台灣有幸由朋友帶路,吃了士林夜市的豪大炸雞排。雖然第一口感覺不錯,但吃多幾口,沒有一個食物吸塵機在身旁,一人是很難消化完整片雞排。

撰寫這篇文章的此刻,我桌上有一杯馬來西亞帶來的美祿巧克力飲料。這牌子也算是馬來西亞人標準的早餐飲品。在馬來西亞時,我鮮少碰它。一來是覺得巧克力味太弱、被大量的麥粉遮掉了,二,是它那糖量超高的配方對於身體也不好。奇妙的是,到了台灣卻愛上了它。

我吮吸一口依舊滾燙的美禄,透過它承载我对家乡的思念,消化它。

 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s